XEM NGÀY TỬ VI TỨ TRỤ TƯỚNG SỐ SÁCH QUÝ SÁCH NÓI

Vấn đề này thuộc lĩnh vực ngôn ngữ học, giáo dục học, nhưng dính dáng nhiều đến phong tục cổ truyền. Mới nghe tưởng đơn giản quá, đứa bé lên ba cũng biết. Quả vậy, trẻ con vừa học nói đã được cha mẹ, anh chị bày cho cách xưng hô, thế nhưng đến lớn đến già vẫn còn sai sót. Nhiều khi chỉ vì một sai sót nhỏ trong các xưng hô mà gây nên thành kiến nặng nề.
Xưng hô thế nào cho đúng ?

Tử Vi, Tứ Trụ, Xem Tướng, Gieo quẻ, Xem bói

Đối với các nước khác châu Á, đại từ nhân xưng có 3 ngôi: Người nói, người nghe và người, vật, sự việc được đề cập đến trong câu nói. Chỉ có sáu từ cơ bản nếu dịch mộc mạc ra tiếng Việt là: tao, mày, nó, chúng nó, chúng tao, chúng mày.

    Ví dụ: "Bố mẹ cháu bảo cháu đưa ba cháu sang thăm hai cụ". Câu này nếu dịch từ đối ra tiếng nước ngoài thì như sau: "Chúng nó bảo tao đưa nó sang gặp chúng mày".
    ở Việt Nam ta đã quen từ nhỏ, đáng tuổi ông thì gọi là ông, đáng tuổi bác thì gọi là bác không đươc "mày tao chí tớ", "cá mè một lứa". Chúng ta nên thông cảm với người nước ngoài học tiếng Việt. Đại từ nhân xưng tiếng Việt rất đa dạng phong phú nhưng cũng rất phúc tạp, điều khó khăn phức tạp nhất là, ngay trong đại từ nhân xưng của ta đã mang sắc thái tình cảm, thể hiện sự yêu thương tức giận, kính trọng, khinh ghét, khách sáo, thân mật...

    Trong cách xưng hô của ta có phân biệt tôn ti trật tự rõ ràng. Cháu bé hỏi rằng: Tại sao ông bảo cháu thưa bẩm, thế mà cháu gọi ông ông lại không thưa bẩm cháu. Cháu cũng không hiểu sao cha mẹ gọi con thì gọi thằng Giáp con ất được còn con gọi tên cha mẹ thì không được. Tại sao ông chú già rồi lại còn gọi là "ông trẻ".

    Cách dùng từ để xưng hô của ta còn tuỳ thuộc vào mức độ thân sơ giữa người nói và người nghe. Ví dụ, thật thân tình bạn bè gọi nhau bằng mày tao, hắn thì quí; gọi nhau bằng thưa quí anh hoặc bằng ông thì coi như giễu cợt kích bác nhau. Ngược lại, mới quen biết sơ sơ mà mày tao thì coi như bất lịch sự, đôi khi nghe bực mình bỏ đi không thèm trả lời. Cụ già và Lão già đồng nghĩa nhưng khi nói "Tôi hỏi cụ già" thì rất khác "Tôi hỏi lão già". Cũng có trường hợp "lão" chưa hẳn đã già, mà là cách gọi thân mật.

    Nếu có quan hệ họ nội, họ ngoại thì gọi theo quan hệ thân thuộc gắn bó tình thân thiết hơn; mặc dầu ít tuổi hơn mình nhưng ngang hàng cha mẹ mình thì gọi bằng chú, bác, cô, dì theo đúng vai vế trong họ. Ngược lại, đối với người đã lớn tuổi mặc dầu là bậc cháu nhưng để cho khỏi "chướng" nên gọi bằng anh, ông, bác ông... Coi như gọi thay con, cháu mình, như vậy thanh nhã và lịch sự hơn.

    Thuần tuý quan hệ xã hội, không có quan hệ họ hàng nhưng theo phép xã giao "trưởng nhất tuế vi huynh, trưởng thập tuế vi phụ" (hơn một tuổi làm anh, hơn mười tuổi làm cha), tức là tôn lên ngang bằng với cha mà gọi chú, bác. Đây là phép tôn xưng.

Về Menu


牛込神楽坂駅新宿駅 ì ¼ ëª ë 光陽化学 어썸요가 ボルテスファイブ đề 袪械蟹褍谢褜褌邪褌褘 锌芯懈褋泻邪 寄万念情 quĂ cбәҘu tháng2 АНАЛИЗ ภาพว วสวยๆ コロンブス Của 一杯热茶 gò Cung tử vi ᄂᄃ ᄎユ ヤᄎ ヨᄚ ᄅヒ 世界最早的绝缘手套 不逾瀑申 東幡豆 潮見表 東京都インフルエンザ レツ レチ ロニ ロᄁ ヤᄄ ネᄋ ンテ ロハ ᆭツ ᄑユ ノモ ᄐタ 人生大事阿里云 盘狸猫搜 vương háu 天气预报几天准 tình duyên 老白三室友 גדין מצוי סגולות 董业鲁 霍格華茲的傳承 捕捉30隻奇獸 tên cho con 構成的グループエンカウンター tinh 无畏契约外辅助 Tử Vi Năm ᄒテᄒネᄒンᄒᄐᄒフᄒᄅ việt ᄒᄏ ᄒᄡ ᄒハ ᄒᄂ ᄒナ ᄒᄄ ᄒミ ᄒテ ᄒネ ᄒリ ᄒユ ᄒᆬ ᄒᄄ ᄒᄈ ᄒᆴ ᄒレ ᄒᄌ ᄒᆳ ᄒロ ᄒᄑ ᄒマ ᄒム ᄒフ ᄒᆬ ᄒナ ᄒᄈ ᄒヤ ᄒᆴ ᄒᄑ ᄒワ ᄒヤ ᄒᄄ 철편 テニプリ公式が病気 ᄇᆳ ᆪᄐ ニᅠ ンᄉ ᄌᅠ ᄌᄇ ᄌ゙ ᄌᄃ ᄌᄃ ᄌᆰ ᄌᄃ ᄌᄁ ᄍニ vát dạy Hội Chùa Nành hà nội ヌヌ ネᄎ ゚ᄑ ナノ ᆳミ phái