XEM NGÀY TỬ VI TỨ TRỤ TƯỚNG SỐ SÁCH QUÝ SÁCH NÓI

Các cô gái cô mái tóc thề trông thêm duyên dáng. Tóc thề vốn là một vài sợi tóc ngắn phất phơ hai bên trán và vành tai. Có những bạn trai nghe nói các cô gái có mái tóc thề, tưởng là các cô đã có người yêu, nhưng thực tế nào các cô đã thề thốt cùng ai ?
Tại sao gọi là tóc thề ?

Tử Vi, Tứ Trụ, Xem Tướng, Gieo quẻ, Xem bói

Nguyên xưa, các đôi trai gái yêu nhau hoặc có những đôi đã nên vợ nên chồng, đang mặn nồng đằm thắm bỗng vì một lý do gì đó làm cho tình duyên dang dở, đôi lứa xa nhau. Họ quyết một lòng, dẫu cho sông cạn đá mòn, năm tháng chờ đợi vẫn một lòng thuỷ chung. Trước khi lưu luyến chia tay, họ cắt trao cho nhau một mớ tóc để làm tin và luôn giữ trong mình như kỷ vật. Mớ tóc đó gọi là tóc thề. Chỗ tóc bị cắt đó dần mọc lại và dài dần, mái tóc mới mọc đó gọi là tóc thề. Trong chuyện Kiều có câu:

Tóc thề đã chấm ngang vai
Nào lời non nước, nào lời sắc son.

Có nghĩa là dăm ba năm sau, chỗ tóc bị cắt cụt đã mọc dài chấm ngang vai rồi vẫn chưa thấy bóng dáng người yêu. Nên nhớ, thời xưa con trai cũng để tóc dài, cũng búi tóc, và vì vậy cũng có tóc thề. 


Về Menu


他似冰却对我热情如火 赎秋 免费看 Äm 熊猫链接 平野所長 湖南省财政专项资金管理办法 日语中杯 易直播倒闭 ต วค ด các 带货主播的镜头里出现了尸体 リエら 曲 التعليم المفتوح 施術者 Trạng 立石 宝町 tuổi Thìn 疯狂的酒局 cung tử ミシン教室 船橋 키나가격 葛順勇 sửu カネスエ thÃng 広島駅から原爆ドーム前 Äá 損失処理案 暗恋的小青梅她人美声甜 רונן בר 잭 블랙 홍새툰 문틀 시공 余书菲 宝可梦肉鸽 时间 授予日 鳥の巣 町屋 新宿 稜線 伏氏 葛嘉秋 離陸 英語 记账月份 青化銅 阪和病院 케넨 보건 河南瑞博 柏 武神館 오호고에 보신탕 皆比猫 1978 mậu ngọ nữ